Mio padre una sera (i Pooh): letra y traducción al español

pooh1) Ascolta  “Mio padre una sera” senza leggere il testo

2) Ascolta ”Mio padre una sera” leggendo il testo

3) Confronta il testo in italiano con la traduzione in spagnolo

4) Condividi questa pagina :)

 

1) Escucha ”Mio padre una sera” sin leer el texto

2) Escucha ”Mio padre una sera” leyendo el texto

3) Compara la letra en italiano con la traducción al español

4) Compartí ésta página :)

Mio padre una sera
Dopo un anno mi son visto
con mio padre;
mi aspettava ieri sera qui,
nascondendosi un po’.
“Stasera”, mi dice:
“io vorrei parlare un po’ con te”.
Non gli ho chiesto il perché.
Sai che il ponte del silenzio,
con mio padre,
l’ho accettato per averti qui,
per tenerti con me.
Volevo riuscire, si, riuscire dove lui sbagliò,
tanto tempo fa.
Ora lui mi dice che ha capito
che ora in casa mia non si odiano più
e mi chiede se anch’io sono felice…
“Oh, si, va bene, tutto bene, sempre bene con lei,
non c’è niente per me, solo lei”.
Ho mentito come un bimbo
con mio padre;
come avrei potuto dirgli che
proprio tu te ne vai.
Diceva, diceva che ha imparato a vivere da me,
da noi due, da noi due.
Io credevo di inventare il mondo,
ora il mondo sta già ridendo di me,
ma bisogna arrivare fino in fondo.
“Oh, si, va bene, tutto bene, sempre bene con lei,
non c’è niente per me, solo lei”.
“Solo lei, solo lei, solo lei”.
Luego de un año me he visto
con mi padre;
me esperaba ayer a la noche aquí,
escondiéndose un poco.
“Esta noche”, me dice:
“yo quisiera hablar un poco contigo”.
No le he preguntado el porque.
Sabes que el puente del silencio,
con mi padre,
lo he aceptado para tenerte aquí,
para tenerte con migo.
Quería lograr, si, lograr donde él se equivocó,
tanto tiempo atrás.
Ahora él me dice que ha entendido
que ahora en mi casa no se odian mas
y me pregunta si yo también soy feliz…
“Ho, si, esta bien, todo bien, siempre bien con
ella, non hay nada para mi, solo ella”
He mentido como un niño
con mi padre;
come pude haberle dicho que
justo tu te vas.
Decía, que ha aprendido a vivir de mi,
de nosotros dos, de nosotros dos.
Yo creía de inventar el mundo,
ahora el mundo esta ya riendo de mi,
pero es necesario llegar hasta el fondo.
“Ho, si, esta bien, todo bien, siempre bien
con ella, non hay nada para mi, solo ella”
“Solo ella, solo ella, solo ella”

Traduzione: Mercedes B Saccone

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *