C’era una volta una gatta (Gino Paoli): letra y traducción al español
1) Ascolta “C’era una volta una gatta” senza leggere il testo
2) Ascolta ”C’era una volta una gatta” leggendo il testo
3) Confronta il testo in italiano con la traduzione in spagnolo
4) Condividi questa pagina 
1) Escucha ”C’era una volta una gatta” sin leer el texto
2) Escucha ”C’era una volta una gatta” leyendo el texto
3) Compara la letra en italiano con la traducción al español
4) Compartí ésta página 
C’era una volta una gatta | Había una vez una gata |
C’era una volta una gatta che aveva una macchia nera sul muso a una vecchia soffitta vicino al mare con una finestra a un passo dal cielo blu. |
Había una vez una gata que tenia una mancha negra sobre el hocico en un antiguo ático cerca del mar con una ventana a un paso del cielo azul. |
Se la chitarra suonavo la gatta faceva le fusa ed una stellina scendeva vicina vicina poi mi sorrideva e se ne tornava su. |
Si sonaba la guitarra la gata ronroneaba y una estrellita descendía cerca cerca luego me sonreía y regresaba arriba. |
Ora non abito più là tutto è cambiato, non abito più là ho una casa bellissima bellissima come vuoi tu. |
Ahora no vivo mas allá, todo esta cambiado, no vivo mas allá tengo una casa bellísima bellísima como quieres tu. |
Ma ho ripensato a una gatta che aveva una macchia nera sul muso a una vecchia soffitta vicino al mare con una stellina che ora non vedo più. |
Pero he pensado de nuevo en una gata que tenia una mancha negra sobre el hocico a un antiguo ático cerca del mar con una estrellita que ahora no veo mas. |
Traduzione: Mercedes B. Saccone
Comments
Pero he pensado de nuevo EN una gata…..EN un antiguo…..
Grazie Martha
Gracias por tu labor. Una aclaración, la canción dice «io ripenso a una gatta», no dice ho ripensato a una gatta…
Gracias por tu labor. Una aclaración, la canción de Gino Paoli dice «io ripenso a una gatta», no dice ho ripensato a una gatta…